Logo

Can you explain the difference between “mi piace” and “mi piacciono” in Italian?

Last Updated: 18.06.2025 00:50

Can you explain the difference between “mi piace” and “mi piacciono” in Italian?

The direct object pronoun “mi" is the object of the verb “piacere" (to please). Also known as conjunctive, such pronouns generally precede the verb that governs them. The expression “mi piace", employing third person singular format, translates literally to English as “it (understood) pleases me", i.e. I like it.

The endings of verbs indicate person and number in Italian and subject pronouns may therefore be omitted except when necessary for clearness or emphasis. In the case of “it" and “they" (referring to things) they are almost never used.

A couple of examples:

I think that being gay is wrong, but I treat gay people respectfully like any other person. Is it homophobic? Or offensive in any kind of way? Aren’t disagreement and discrimination two different things?

From discussion thus far you might already have understood that “mi piacciono" employs the third person plural form of the verb and translates as “they (understood) please me”, i.e. I like them.

La veste mi piace. - I like the dress. (The dress pleases me).

Contrary to English “I like it", “mi piace” is not a personal expression with “I" as the subject. In Italian the subject and object are transposed — “mi piace" literally means “it pleases me". The verb is third person singular.

What are "demonic attacks" and how can one tell when they're happening to them, or someone else? How would one go about dealing with it?

Thank you for your question.

Le scarpe mi piacciono. - I like the shoes. (The shoes please me.)